LA MAÎTRISE DES SIGNES HIEROGLYPHIQUES
I1 Les pictogrammes.
I2 Les idéogrammes.
I3 Les phonogrammes.
I4 Les sémantogrammes.
II- LES IMPERFECTIONS DE LA " LISTE DES SIGNES " DE GARDINER.
II1- La présentation de GARDINER n'est pas conforme à la
COSMOLOGIE pharaonique.
II2- La présentation de BETRO est accompagnée de la symbolique des signes hiéroglyphiques.
II3- L'univers des signes et les signes de l'univers selon la COSMOLOGIE pharaonique.
II4- La nouvelle " liste des signes " du Sech Coovi Rekhmire inspirée du paradigme kamite.
III- LA METHODE DE TRANSLITTERATION ET DE TRANSCRIPTION DES SIGNES-MOTS
III1 La translittération conventionnelle des signes-mots par les Egyptologues occidentaux est arbitraire.
III 2 La transcription conventionnelle des signes-mots par les Egyptologues occidentaux est arbitraire.
III 3 La vocalisation des signes-mots à partir du Copte est judicieuse mais incomplète.
III4 La vocalisation des signes-mots à partir des langues négro-africaines modernes est complète.
IV- LES EXERCICES D'APPLICATION ET LA VERIFICATION DES ACQUIS DE LA PREMIERE SEQUENCE
IV1 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 1 ).
IV2 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 2 ).
IV3 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 3 ).
IV4 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 4 ).
V- LES REPERES BIBLIOGRAPHIQUES
V1 Les repères de la bibliographie thématique
V2 Les repères de la bibliographie générale
V3 Les repères de la bibliographie primordiale ( cf la nomenclature des Textes sacrés )
I1 Les pictogrammes.
I2 Les idéogrammes.
I3 Les phonogrammes.
I4 Les sémantogrammes.
II- LES IMPERFECTIONS DE LA " LISTE DES SIGNES " DE GARDINER.
II1- La présentation de GARDINER n'est pas conforme à la
COSMOLOGIE pharaonique.
II2- La présentation de BETRO est accompagnée de la symbolique des signes hiéroglyphiques.
II3- L'univers des signes et les signes de l'univers selon la COSMOLOGIE pharaonique.
II4- La nouvelle " liste des signes " du Sech Coovi Rekhmire inspirée du paradigme kamite.
III- LA METHODE DE TRANSLITTERATION ET DE TRANSCRIPTION DES SIGNES-MOTS
III1 La translittération conventionnelle des signes-mots par les Egyptologues occidentaux est arbitraire.
III 2 La transcription conventionnelle des signes-mots par les Egyptologues occidentaux est arbitraire.
III 3 La vocalisation des signes-mots à partir du Copte est judicieuse mais incomplète.
III4 La vocalisation des signes-mots à partir des langues négro-africaines modernes est complète.
IV- LES EXERCICES D'APPLICATION ET LA VERIFICATION DES ACQUIS DE LA PREMIERE SEQUENCE
IV1 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 1 ).
IV2 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 2 ).
IV3 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 3 ).
IV4 Lecture et commentaire d'une inscription hiéroglyphique ( Paradigme 4 ).
V- LES REPERES BIBLIOGRAPHIQUES
V1 Les repères de la bibliographie thématique
V2 Les repères de la bibliographie générale
V3 Les repères de la bibliographie primordiale ( cf la nomenclature des Textes sacrés )
- Catégories
- Cours de Theatre
Commentaires