For the beauty of the earth (1980) dirigé par John Rutter, première venue en France à Lyon en 2019

Votre vidéo commence dans 20
Passer (5)
La méthode pour vendre en vidéo

Merci ! Partagez avec vos amis !

Vous avez aimé cette vidéo, merci de votre vote !

Ajoutées by
91 Vues
Paroles et traduction du motet ci-dessous.
John Rutter a dirigé trois concerts pour la première fois en France à Lyon les 7, 8 et 9 juin 2019 avec trois choeurs : les Petits Chanteurs de Saint-Thomas d'Aquin, le choeur d'adultes La Cantoria et les Petits Chanteurs de Notre-Dame de Mongré. John Rutter a répondu à l'invitation d'Emmanuel Drutel, le chef de choeur de la Cantoria.


For the beauty of the earth (1980)
Dédié à R. Heffley et à l’association des chefs de chœurs du Texas - Paroles : F. S. Pierpoint (1835-1917)

Une des œuvres les plus connues et les plus jouées de John Rutter (né en 1945) dans le monde anglophone. La mélodie choisie est particulièrement réussie et mémorisable. L’orchestration participe à la réussite de ce motet très expressif : le traitement de la flûte traversière en arpège marque les esprits. Le hautbois prend le relais au cours de l’œuvre apportant une coloration plus intimiste. Le dernier couplet est particulièrement « anglais » : le compositeur donne aux sopranes un contrechant, comme il est de tradition dans les Noëls. Un élément est caractéristique de John Rutter, le changement rythmique à la fin du refrain : le passage à une mesure à trois temps apporte un balancement inattendu régénérant le discours musical.


For the beauty of the earth, Pour la beauté de la terre,
For the beauty of the skies, pour la beauté des cieux,
For the love which from our birth pour l’amour qui depuis notre naissance
Over and around us lies: s’étend au-dessus et autour de nous,
Lord of all, Seigneur de tous,
to thee we raise pour Toi nous élevons
This our joyful hymn of praise. notre joyeuse hymne de louanges.

For the beauty of each hour Pour la beauté de chaque heure
Of the day and of the night, du jour et de la nuit,
Hill and vale, and tree and flower, colline et vallée, et arbre et fleur,
Sun and moon and stars of light: soleil et lune et étoiles de lumière :
Lord of all, to thee we raise Seigneur de tous, pour Toi nous élevons
This our joyful hymn of praise. notre joyeuse hymne de louanges.

For the joy of human love, Pour la joie de l’amour humain,
Brother, sister, parent, child, frère, sœur, parent, enfant,
Friends on earth, and friends above, amis présents et amis disparus,
For all gentle thoughts and mild: pour toutes les pensées douces et clémentes :
Lord of all, to thee we raise Seigneur de tous, pour Toi nous élevons
This our joyful hymn of praise. notre joyeuse hymne de louanges.

For each perfect gift of thine Pour chacun de tes cadeaux parfaits,
To our race so freely given, donnés si librement à notre espèce,
Graces human and divine, grâces humaines et divines,
Flowers of earth fleurs de la Terre
and buds of heaven: et boutons du ciel :
Lord of all, to thee we raise Seigneur de tous, pour Toi nous élevons
This our joyful hymn of praise. notre joyeuse hymne de louanges.


Retrouvez-nous sur :
http://pcsta.free.fr/
https://lacantoria69.fr/
Catégories
Cours de Chant

Ajouter un commentaire

Commentaires

Soyez le premier à commenter cette vidéo.